@ require '../adsleft.htm';?>
繁體中文在中國大陸簡化為簡體中文之後,文字深刻的內涵也被簡化了不少,以下僅舉數例: 認:「忍」「言」方可「認」識。很多高深的認識與道理是無法以語言表達的。故古人云:「難以言表」,「只可意會不可言傳」等等。但在簡體字中「認」寫為「人」「言」,即認識;因此,相對地來說,前者有更深的內涵。
體:「骨」「豐」則「體」,骨架子架構出人的體態,所以骨架生得好的人自然體面。但簡體字「体」卻無法反映出這樣的意涵,甚至將其拆解為「人」、「本」,帶有誤導的作用:「體」是「人之本」嗎?古人重德,重視內心的修持,其實心性與智慧才是本質所在。由此看來,簡體字表面上使用方便,但卻扼殺了傳統文化。
(取材自正見網,2001年7月5日)
|